Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Program

9.12.2014 19:00

Středoevropské pábení

Panorama nově vydaných knih o střední Evropě

 

 

 

Večer věnovaný francouzským překladům středoevropské poezie.

Kolem kulatého stolu zasednou překladatelé, kteří představí ediční novinky v oblasti poezie a zamyslí se nad situaci středoevropské poezie na francouzském trhu.

Večer bude moderovat Guillaume Métayer (badatel při CNRS, překladatel, odborník na francouzskou a středoevropskou literaturu).

 

Rakousko

Uvede: Jean-Yves Masson (profesor na pařížské Sorbonně, překladatel a vydavatel poezie)

• Zvláštní číslo Revue de Belles-Lettres, (138. ročník, 2014, 1), věnované Rakousku (Aichinger, Trakl).

 

Chorvastko

Uvedou: Borka Legras a Yves-Alexandre Tripkovic

• Radovan Ivsic, Básně, přeložil autor, Paříž, Gallimard, 2004.

• Drago Stanbuk, Noční kameny, Paříž, Caractères, 2008.

• Zvonimir Mrkonjić, Literatura live: Šipanovy sonety, dvojjazyčné vydání, Zagreb, 2013.

• Matoš, Antun Gustav (1873-1914) Tajemná růže, vybral a přeložil Jugoslav Gospodnetić, Ottawa, Dominis publishing, 2014.

 

Maďarsko

Uvede: Guillaume Métayer

• András Gerevich, Tiréziovy zpovědi. anglicky přeložil autor, francouzsky Brigitte Gyr, Remoulins-sur-Gardon (Gard), nakladatelství J. Brémond, 2014.

• Revue Place de la Sorbonne.

• Attila József, Ani otec ani matka, Paříž, Sillage (2010) a Žebrák krásy, Pantin (Seine-Saint-Denis), Le Temps des cerises (2014).

 

Polsko

Uvedou: Isabelle Macor-Filarska a Michel Masłowski

• Czesław Miłosz, Traktát poezie: učeň, s autorovy komentáři, přeložili Jacques Donguy a Michel Masłowski, Paříž, Honoré Champion, 2013.

• Ewa Lipska, Newtonův pomeranč, přeložila Isabelle Macor-Filarska  ve spolupráci s Irenou Gudaniec-Barbierovou, Amay (Belgie), L'Arbre à paroles, 2012.

• Zbigniew Herbert, « Epilog bouře », « Elegie za odjezd » a « Rovigo », přeložila Brigitte Gautier, Sebrané básnické spisy, svazek 3, Paříž, le Bruit du temps, 2014.

 

Slovinsko

Uvede: Guillaume Métayer

• Tomaž Šalamun,

- Strom života, přeložila Zdenka Štimac, Montreuil, Éditions franco-slovènes & Cie, 2013 ;

- Ambra, přeložila Zdenka Štimac, Montreuil, Éditions franco-slovènes & Cie, 2013.

Slovo si tě najde, francouzsko-slovinská antologie, vytiskla Beletrina (Ljubljana) ku příležitosti turné slovinských básníků ve Francii, říjen 2014.

• Básně Aleše Štegera vydané ve svazku Evropa, náměstí Sorbonny, Revue des Belles-Lettres.

 

Česká republika

Uvede: Jean-Gaspard Páleníček

• Miloš Doležal, Tady a tam, přeložil Jean-Gaspard Páleníček, Les Cabannes, Fissile, 2014.

• Miloš Doležal, Zápisky z nemoci, přeložil Jean-Gaspard Páleníček, Les Cabannes, Fissile, 2014.

• J. H. Krchovský, Bestiální něha, vybral a přeložil Jean-Gaspard Páleníček, Les Cabannes, Fissile, 2014.

 

Jidiš

Uvede: Gilles Rozier

• Reyzl Zychlinsky, Němé dveře, přeložila Rachel Ertel, Paříž, l’Improviste, 2007.

• Blok « Překládat z jidiš » revue Translittérature č. 43, léto 2012.

• Avrom Sutzkever, Zelené akvárium: krátké příběhy (dvojjazyčné vydání básní v próze), Paříž, Bibliothèque Medem, 2013.

 

Chorvatské velvyslanectví ve Francii

7 square Thiers

75116 Paříž

01 53 70 02 76

Metro Rue de la Pompe

 

Rezervace nutná: 01 53 70 02 76 nebo vrh.pariz@mvep.hr

 


Místo konání:

Ambassade de la République de Croatie en France

Datum:

9.12.2014 19:00

Organizátor:

České centrum je spoluorganizátor akce


Připomenutí akce
Tuto akci nelze připomenout, protože akce již začala